Biblioteca USM

Рубрика: Opere literare

Moldova State University

Cicero, Marcus Tullius. M. Tullii Ciceronis scripta quae manserunt omnia. Pars 5 : Continens. Indices (1872)

M. Tullii Ciceronis scripta quae manserunt omnia. Pars 5 : Continens. Indices / M. Tullii Ciceronis ; recognovit Reinholdus Klotz. – [Leipzig] : Sumptibus et typis B. G. Teubneri, 1872. – 457 p. – (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana).

Pro L. Murena oratio = Речь М. Туллия Цицерона за Л. Мурену

Ciceronis, Marcus Tullius. Pro L. Murena oratio = Речь М. Туллия Цицерона за Л. Мурену / curavit Iulius Caesar Voelkel. – Mosquae : [Издание братьев Салаевых], 1875. – XVIII, 115, [2] p.  

Гораций. Избранные стихотворения. Вып. 1: Оды и эподы

Гораций. Избранные стихотворения. Вып. 1 : Оды и эподы : с введением, примечаниями и 17 рисунками : [в 2-х частях]. Ч. 1 : Текст ; Ч. 2 :  Комментарий / Гораций. – 4-е изд., исправ. – Санкт-Петербург : Типография Тренке и Фюсно, 1908. – 48, 159 с.: илл. – (Иллюстрированное собрание греческих и римских классиков с объяснительными примечаниями / под ред. Льва Георгиевского и Сергея Манштейна)

Одиссея. Песнь 1

Гомер. Одиссея. Песнь 1 : С примечаниями и 10 рисунками : [в 2-х частях]. Ч. 1 : Текст ; Ч. 2 :  Комментарий / Гомер ; объяснил С. Радецкий. – 3-е изд. – Санкт-Петербург : Типо-Литография И.А.Литвинова, 1899. – 60 с.: илл. – (Иллюстрированное собрание греческих и римских классиков с объяснительными примечаниями / под ред. Льва Георгиевского и Сергея Манштейна).

Энеида. Песнь VI

(Română) Вергилий, Публий Марон. Энеида. Песнь VI : с введением и примечаниями  : [часть 1-2] / П. Вергилий Марон ; объяснил Д. Нагуевский. – 3-е изд., значительно исправ. и доп. – Москва : Издание книжн. маг. В. Думнова, под фирмою «Наследники бр. Салаевых», 1897. – 26, [1], 48 с. – («Учебное издание римских классиков с объяснительными примечаниями»).

Седьмая книга Энеиды Виргилия

(Română) Вергилий, Публий Марон. Седьмая книга Энеиды Виргилия / с объяснениями Д. И. Нагуевского. – Казань : Типография Императорского Университета, 1890. – 128 с. – (Приложение к „Ученым запискам Историко-филологического факультета Императорского Казанского Университета” на 1889 год.)

Pelimon, Alexandru. Traian în Dacia. Războiul romanilor cu dacii la anul 102-105 după Hristos

Pelimon, Alexandru. Traian în Dacia. Războiul romanilor cu dacii la anul 102-105 după Hristos : poemă istorică în versuri /  Alexandru Pelimon. – București : Tipografia Națională, antrepr. C. N. Rădulescu, 1874. – 154 p.

Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей. Том 4

Opera completă a lui Schiller (în patru volume) sub redacția lui S. A. Vengerov, cu comentarii istorico-literare, gravuri și desene în text, a fost publicată în perioada 1901-1902. Această colecție include traduceri ale unor remarcabili scriitori ruși, cum ar fi Zhukovsky, Mei, Dostoievski, Mikhailov, Tyutchev, Fet, F. Miller, Strugovschikov, Konstantin Aksakov, Venedictov și alții. Unele traduceri au fost realizate special pentru această ediție, deoarece cele existente păreau a fi insuficient de precise.

Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей. Том 3

(Română) Opera completă a lui Schiller (în patru volume) sub redacția lui S. A. Vengerov, cu comentarii istorico-literare, gravuri și desene în text, a fost publicată în perioada 1901-1902. Această colecție include traduceri ale unor remarcabili scriitori ruși, cum ar fi Zhukovsky, Mei, Dostoievski, Mikhailov, Tyutchev, Fet, F. Miller, Strugovschikov, Konstantin Aksakov, Venedictov și alții. Unele traduceri au fost realizate special pentru această ediție, deoarece cele existente păreau a fi insuficient de precise.

Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей. Том 2

Opera completă a lui Schiller (în patru volume) sub redacția lui S. A. Vengerov, cu comentarii istorico-literare, gravuri și desene în text, a fost publicată în perioada 1901-1902. Această colecție include traduceri ale unor remarcabili scriitori ruși, cum ar fi Zhukovsky, Mei, Dostoievski, Mikhailov, Tyutchev, Fet, F. Miller, Strugovschikov, Konstantin Aksakov, Venedictov și alții. Unele traduceri au fost realizate special pentru această ediție, deoarece cele existente păreau a fi insuficient de precise.